医療関係の用語

単語 説明
acquired 後天的な. Acquired Immune Deficiency Syndrome(AIDS,エイズ,後天性免疫不全症候群). [備考 AIDSは俗称で,医学的には“HIV”(human immunodeficiency virus,ヒト免疫不全ウイルス)というのが正しい.]
arrhythmia /アリズミア/ 不整脈. 発音注意,最初のアはほとんど聞こえないくらい弱くて,リズミアのように聞こえる. もっと簡単にan irregular pulse [heartbeat]といっても通じる.
bleed 出血する.血(blood)が出る.[breed
chronic 病気などが慢性的な
diabetes 糖尿病. diabetic 糖尿病患者.
dimple えくぼ.
DTC Direct-To-Consumers広告. 医師の処方箋が必要な薬について,医師に売込みするのではなく,テレビCMなどで直接消費者(患者)に売込みすること (CMを見た患者が医師にCMで見た薬を試したいとか言い出すのを狙っている). 日本を含め多くの国では認められていないが,アメリカとニュージーランドでは認められている.
habbit forming 癖になる(薬が習慣性になる). 日本語では“常習性”と訳されたりしているようだ.
The prescription drugs can be more habit forming.
infectious diseases 伝染性の病気.接触感染の病気については“contagious”という場合も多い.
ICU intensive care unit(集中治療室).
inflammation 炎症. “炎症をおこす”は,cause inflammation,become [be] inflamedと表現する.
inflame …を憤激させる,興奮させる(with). …に火をつける,…を燃え上がらせる. (体の部分)を晴れあがらせる,に炎症を起こさせる(with). …を真っ赤にさせる,熱っぽくする. flameは炎の意味のflame.
irritation 炎症. 一般にイライラする感じのことをイリテーションというのだけど, 病状を示す用語としては炎症(皮膚が赤くなってヒリヒリしたりかゆかったりする感じの症状)の意味に使われる.
migraine /マイグレイン/ 偏頭痛.
I have a migraine.
mole ほくろ.
OTC
Over-The-Counter
処方箋のいらない市販薬.
orthopedic
orthopaedic
/オーソピーディック/ 整形外科の.
orthopedist,orthopaedist 整形外科医.
physician /フィジシャン/ 内科医.外科医は“surgeon”.物理学者は“phisicist”(フィジシスト). アメリカでは内科医と外科医をあわせて“doctor’と呼ぶ傾向がある.
pus /パス/ [U]うみ,膿汁(のうじゅう). pusはuncountableなので,具体的な膿んでいる箇所を指す場合には“the formation of pus”のような表現を使う. このフォーメーションは,編成,構成,布陣の意味のフォーメーションで, サッカーなどでフォーメーションは3-5-2とかいうときのフォーメーション. [鍾乳洞とかにできる柱みたいな鍾乳石(石筍 /せきじゅん/)のような形成物のことを漠然と“formation”といったりする. 専門的には別の用語(stalagmite)があるが,一般の人が知っている単語ではないので,日常用語としてはformationを用いる.]
[octopus タコ.あ,海産物のタコですよ? 足の裏にできるのとかペンダコとかは“callous”/キャラス/,または,“corn”/コーン/(魚の目).]
scar 傷,傷跡.
seasonal flu 季節性のインフルエンザ(flu,influenza).特定のインフルエンザ(例えば“新型インフルエンザ”など)に対して,冬季に流行する通常のインフルエンザのことを“seasonal flu”といったりする.
suppuration /サピュレイション/ [U]化膿,うみ(pus). suppurationは医学用語っぽい言い方で,日常語としてはpusが一般的だと思う. suppurate /サピュレイト/ [自動詞]化膿する,うむ(fester). suppurative micro-organisms 化膿菌
surgeon 外科医.
ulcer /アルサー/ 潰瘍.

はたいたかし
トップ > 英語 > Words